John 1:18: Difference between revisions

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 6: Line 6:


==Only Beggoten God?==
==Only Beggoten God?==
The [[Codex Vaticanus]] has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18. P66 and P75 both read θεός. In the Alexandrian tradition, scibes used the abbreviations (Υς/Θς). Υς for son and Θς for God.
The [[Codex Vaticanus]] has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18. [[Papyrus 66|P66]] and [[Papyrus 75|P75]] both read θεός. In the Alexandrian tradition, scibes used the abbreviations (Υς/Θς). Υς for son and Θς for God.


The NASB translated this into English:
No one has seen God at any time;  the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him. (NASB)


==External Links==
==External Links==
*[http://www.lamblion.net/Articles/ScottJones/monogenes.htm Monogenes - Article by Scott Jones]
*[http://www.lamblion.net/Articles/ScottJones/monogenes.htm Monogenes - Article by Scott Jones]
{{Verses in John 1}}
{{Verses in John 1}}

Revision as of 04:10, 14 September 2009

John 1:18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.

Monogenes

The Codex Vaticanus has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18 instead of the usual μονογενὴς υἱός (only begotten Son)

Many modern Greek dictionaries falsely define the Greek monogenes as "unique" or "one of a kind".

Only Beggoten God?

The Codex Vaticanus has μονογενὴς θεός (only begotten God) here in John 1:18. P66 and P75 both read θεός. In the Alexandrian tradition, scibes used the abbreviations (Υς/Θς). Υς for son and Θς for God.

The NASB translated this into English: No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him. (NASB)

John 1