Песни Песней 2 (RUSV): Difference between revisions

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search
New page: 1Я нарцисс Саронский, лилия долин! 2Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами. 3Ч...
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
нарцисс Саронский, лилия долин!
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Я нарцисс Саронский, лилия долин!


    2Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.


    3Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.


    4Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь.


    5Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.


    6Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.


    7Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.


    8Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.


    9Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.


    10Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
* [[Песни Песней 2:10 (RUSV)|10]]    Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!


    11Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]  Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;


    12цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;


    13смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!


    14Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.


    15Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.


    16Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
* [[Песни Песней 2:1 (RUSV)|1]]    Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.


    17Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.
* [[Песни Песней 2:17 (RUSV)|17]]    Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.

Revision as of 16:12, 1 March 2012

  • 1 Я нарцисс Саронский, лилия долин!
  • 1 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
  • 1 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
  • 1 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь.
  • 1 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
  • 1 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
  • 1 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
  • 1 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
  • 1 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
  • 10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • 1 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
  • 1 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
  • 1 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • 1 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
  • 1 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
  • 1 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
  • 17 Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.