1 Peter 2:16: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m Protected "1 Peter 2:16" [edit=autoconfirmed:move=autoconfirmed] |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
[[Image:|300px|thumb|right|[[]] in the [[]] [[]]]] | |||
''' 1 Peter 2:16 ''' As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. | ''' 1 Peter 2:16 ''' As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. | ||
==Theology== | |||
==Patristic quotes== | |||
==Greek== | |||
====[[Textus Receptus]]==== | |||
* [[1514 AD|1514]] ([[Complutensian Polyglot]]) | |||
* [[1550 AD|1550]] (Stephanos) | |||
* [[1598 AD|1598]] (Beza) | |||
* Textus Receptus transliteration | |||
====Other Greek==== | |||
* [[360 AD|360]] ([[Codex Sinaiticus]]) | |||
* [[400 AD|400]] ([[Codex Alexandrinus]]) | |||
* [[1869 AD|1869]] (Tischendorf - Editio Octava Critica Maior) | |||
==English Translations== | |||
* [[1380 AD|1380]] [[Wycliffe's Bible]] | |||
* [[1526 AD|1526]] (Tyndale New Testament) | |||
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | |||
* [[1560 AD|1560]] ([[The Geneva Bible|Geneva Bible]]) | |||
* [[1568 AD|1568]] ([[The Bishops' Bible|Bishops' Bible]]) | |||
* [[1611 AD|1611]] As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. ([[King James Version]]) | |||
* [[1898 AD|1898]] as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as servants of God; ([[Young's Literal Translation]]) | |||
* [[1999 AD|1999]] As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but as the servants of God. ([[American King James Version]]) | |||
* [[1901 AD|1901]] as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. ([[American Standard Version]]) | |||
* [[1973 AD|1973]] In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. ([[NIV]]) | |||
* [[1984 AD|1984]] Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God. ([[NIV]]) | |||
* [[1995 AD|1995]] Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God. ([[NASB]]) | |||
* [[2001 AD|2001]] Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God. ([[ESV]]) | |||
* [[2007 AD|2007]] For you are free, yet you are God's slaves, so don't use your freedom as an excuse to do evil. ([[NLT]]) | |||
* [[2008 AD|2008]] ([[ISV]]) | |||
==Foreign Language Translations== | |||
====Arabic==== | |||
====Croatian==== | |||
* | |||
====French==== | |||
* [[1864 AD|1864]] (Augustin Crampon) | |||
* [[1910 AD|1910]] (Louis Segond) | |||
====Italian==== | |||
====Latin==== | |||
* ([[Vulgate]]) | |||
====Russian==== | |||
* [[1876 AD|1876]] (RUSV) | |||
* Russian Transliteration of the Greek | |||
* (Church Slavonic) | |||
====Spanish==== | |||
==Commentaries== | |||
* [[John 1:1 Wesley's Notes|Wesley's Notes]] | |||
* [[John 1:1 Geneva Study Bible|Geneva Study Bible]] | |||
* [[John 1:1 Scofield Reference Notes|Scofield Reference Notes]] | |||
* [[John 1:1 Matthew Henry's Concise Commentary|Matthew Henry's Concise Commentary]] | |||
==See Also== | |||
==External Links== | |||
Revision as of 07:12, 8 October 2010
[[Image:|300px|thumb|right|[[]] in the [[]] [[]]]]
1 Peter 2:16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
Theology
Patristic quotes
Greek
- 1550 (Stephanos)
- 1598 (Beza)
- Textus Receptus transliteration
Other Greek
- 1869 (Tischendorf - Editio Octava Critica Maior)
English Translations
- 1526 (Tyndale New Testament)
- 1535 (Coverdale Bible)
- 1611 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. (King James Version)
- 1898 as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as servants of God; (Young's Literal Translation)
- 1999 As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but as the servants of God. (American King James Version)
- 1901 as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. (American Standard Version)
- 1984 Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God. (NIV)
- 1995 Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God. (NASB)
- 2001 Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God. (ESV)
- 2007 For you are free, yet you are God's slaves, so don't use your freedom as an excuse to do evil. (NLT)
Foreign Language Translations
Arabic
Croatian
French
- 1864 (Augustin Crampon)
- 1910 (Louis Segond)
Italian
Latin
- (Vulgate)
Russian
- 1876 (RUSV)
- Russian Transliteration of the Greek
- (Church Slavonic)