Matthew 27:30

From Textus Receptus
Revision as of 14:19, 18 September 2012 by Beza 1598 (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:30 καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Matthew 27:30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.

(King James Version, Pure Cambridge Edition)

  • Matthew 27:30 Then they spat on Him, and took the reed and struck Him on the head.

(Textus Receptus Version)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

Matthew 1:1 in the 1611 King James Version
  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

  • وبصقوا عليه واخذوا القصبة وضربوه على راسه. (Arabic Smith & Van Dyke)
  • ܘܪܩܘ ܒܦܪܨܘܦܗ ܘܫܩܠܘ ܩܢܝܐ ܘܡܚܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܥܠ ܪܫܗ ܀ (Aramaic Peshitta)
  • Eta thu eguinic haren contra, har ceçaten canabera hura, eta haren buruäri ceraunsaten.
  • 1940 И заплюваха Го, и взеха тръстта и Го удряха по главата. (Bulgarian Bible)
  • 1 又 吐 唾 沫 在 他 脸 上 , 拿 苇 子 打 他 的 头 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 又 吐 唾 沫 在 他 臉 上 , 拿 葦 子 打 他 的 頭 。 (Chinese Union Version (Traditional))
  • Et ayant craché contre lui, ils prirent le roseau et lui en frappaient la tête. (French Darby)
  • 1744 Et après avoir craché contre lui, ils prirent le roseau, et ils en frappaient sa tête. (Martin 1744)
  • 1744 Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau et lui en frappaient la tête. (Ostervald 1744)
  • 1545 Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt. (Luther 1545)
  • 1871 Und sie spieen ihn an, nahmen das Rohr und schlugen ihn auf das Haupt. (Elberfelder 1871)
  • 1912 und spieen ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt. (Luther 1912)
  • 1649 Poi, sputatogli addosso, presero la canna, e gliene percotevano il capo. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E sputatogli addosso, presero la canna, e gli percotevano il capo. (Riveduta Bible 1927)
  • et expuentes in eum acceperunt harundinem et percutiebant caput eius Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 Şi scuipau asupra Lui, şi luau trestia şi -L băteau în cap. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Phonetically:

  • Y escupiendo en él, tomaron la caña, y le herían en la cabeza. (RVG Spanish)
  • 1917 Och de spottade på honom och togo röret och slogo honom därmed i huvudet. (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 At siya'y kanilang niluluraan, at kinuha nila ang tambo at sinaktan siya sa ulo. (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)
  • 1934 Họ nhổ trên Ngài, và lấy cây sậy đánh đầu Ngài. (VIET)

See Also