Colossians 4:14: Difference between revisions

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search
Line 80: Line 80:


==English Translations==
==English Translations==
[[Image:Matthew 1.1 KJV.JPG|300px|thumb|right|[[Matthew 1:1]] in the [[1611 AD|1611]] [[King James Version]]]]


* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])


* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1395 AD|1395]] Luk, the leche most dere, and Demas, greten you wel. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])


* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
* [[1534 AD|1534]] Deare Lucas the Phisicion greteth you and Demas. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])


* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
* [[1535 AD|1535]] Deare Lucas the Phisician saluteth you, and so doth Demas. (Coverdale Bible)


* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])


* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1540 AD|1540]] Deare Lucas the Phisycion greteth you, and Demas. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])


* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1549 AD|1549]] Deare Lucas the Phisician greteth you, and Demas. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])


* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 99:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition


* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1568 AD|1568]] Deare Lucas the phisition greeteth you, and Demas. ([[Bishop's Bible]] First Edition


* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])


* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1587 AD|1587]] Luke the beloued physician greeteth you, and Demas. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]


* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]


* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
* [[1611 AD|1611]] Luke the beloued physician, and Demas greet you. ([[King James Version]])


* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
* [[1729 AD|1729]] and Hierapolis. our dear brother Luke the Physician, and Demas salute you. ([[Mace New Testament]])


* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1745 AD|1745]] Luke the beloved physician, and Demas greet you. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)


* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])


* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
* [[1769 AD|1769]] Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])


* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
* [[1770 AD|1770]] Luke the beloved physician, and Demas, greeteth you. (Worsley Version by John Worsley)


* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
* [[1790 AD|1790]] Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Wesley Version by John Wesley)


* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
* [[1795 AD|1795]] Luke, the beloved physician, saluteth you, and Demas. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)


* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
* [[1833 AD|1833]] Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. (Webster Version - by [[Noah Webster]])


* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
* [[1835 AD|1835]] Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Living Oracles by Alexander Campbell)  


* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1849 AD|1849]] Lukos our beloved physician, and Dima, ask for your peace. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])


* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)


* [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation)
* [[1851 AD|1851]] Luke the physician, our beloved, saluteth you; also Demas. (Murdock Translation)


* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]


* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
* [[1858 AD|1858]] Luke the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])


* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
* [[1865 AD|1865]] Salutes you Luke the physician the beloved, and Demas. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  


* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
* [[1865 AD|1865]] Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)


* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
* [[1869 AD|1869]] Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Noyes Translation by George Noyes)  


* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
* [[1873 AD|1873]] Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])


* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
* [[1885 AD|1885]] Luke, the beloved physician, and Demas salute you. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)


* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
* [[1890 AD|1890]] Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])


* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
* [[1898 AD|1898]] Salute you doth Lukas, the beloved physician, and Demas; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])


* [[1901 AD|1901]] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
* [[1901 AD|1901]] Luke, the beloved physician, and Demas salute you. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])


* [[1902 AD|1902]] The Lineage Roll of Jesus Christ,––Son of David, Son of Abraham. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
* [[1902 AD|1902]] Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The Emphasised Bible Rotherham Version)


* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
* [[1902 AD|1902]] Luke, the beloved physician, and Demas salute you. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)


* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
* [[1904 AD|1904]] Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])


* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1904 AD|1904]] Luke, our dear doctor, sends you his greeting, and Demas sends his. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)


* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)


* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] Luke, the dearly-loved physician, salutes you, and so does Demas. (Weymouth New Testament)  


* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1918 AD|1918]] Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)


* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 171:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])


* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
* [[1984 AD|1984]] Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings. ([[New International Version]])  


* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1995 AD|1995]] Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)


* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. ([[American King James Version]])[[AKJV]]


* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])
* [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]])


* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
* Luke, the dearly loved physician, and Demas greet you. ([[Holman Christian Standard Bible]])
* ([[21st Century King James Version]])
* Luke, the beloved physician, and Demas greet you. ([[21st Century King James Version]])
* ([[Common English Bible]])
* Luke, the dearly loved physician, and Demas say hello. ([[Common English Bible]])
* ([[GOD’S WORD Translation]])
* My dear friend Luke, the physician, and Demas greet you. ([[GOD’S WORD Translation]])
* ([[Contemporary English Version]])
* Our dear doctor Luke sends you his greetings, and so does Demas. ([[Contemporary English Version]])
* ([[New Living Translation]])
* Luke, the beloved doctor, sends his greetings, and so does Demas. ([[New Living Translation]])
* ([[Amplified Bible]])
* Luke the beloved physician and Demas salute you. ([[Amplified Bible]])
* ([[The Message]])
* Luke, good friend and physician, and Demas both send greetings. ([[The Message]])
* ([[New International Reader's Version]])
* Our dear friend Luke, the doctor, sends greetings. So does Demas. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* Luk, the leche most dere, and Demas, greten you wel. ([[Wycliffe New Testament]])


==Foreign Language Versions==
==Foreign Language Versions==

Revision as of 06:53, 13 March 2013

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Colossians 4:14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Textus Receptus Version)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 Deare Lucas the Phisician saluteth you, and so doth Demas. (Coverdale Bible)
  • 1745 Luke the beloved physician, and Demas greet you. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 Luke the beloved physician, and Demas, greeteth you. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 Luke, the beloved physician, saluteth you, and Demas. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 Luke the physician, our beloved, saluteth you; also Demas. (Murdock Translation)
  • 1858 Luke the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 Luke, the beloved physician, and Demas salute you. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 Luke, the beloved physician, and Demas salute you. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 Luke, the beloved physician, and Demas, salute you. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Luke, our dear doctor, sends you his greeting, and Demas sends his. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Luke, the dearly-loved physician, salutes you, and so does Demas. (Weymouth New Testament)
  • 1918 Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

  • يسلم عليكم لوقا الطبيب الحبيب وديماس. (Arabic Smith & Van Dyke)
  • ܫܐܠ ܒܫܠܡܟܘܢ ܠܘܩܐ ܐܤܝܐ ܚܒܝܒܢ ܘܕܡܐ (Aramaic Peshitta)
  • Salutatzen çaituztez Luc medicu maiteac, eta Demasec.
  • 1940 Поздравяват ви възлюбеният лекар Лука и Димас. (Bulgarian Bible)
  • 1 所 亲 爱 的 医 生 路 加 和 底 马 问 你 们 安 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 所 親 愛 的 醫 生 路 加 和 底 馬 問 你 們 安 。 (Chinese Union Version (Traditional))
  • Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, et Démas. (French Darby)
  • 1744 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue; et Démas aussi. (Martin 1744)
  • 1744 Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. (Ostervald 1744)
  • 1545 Es grüßet euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. (Luther 1545)
  • 1871 Es grüßt euch Lukas, der geliebte Arzt, und Demas. (Elberfelder 1871)
  • 1912 Es grüßt euch Lukas, der Arzt, der Geliebte, und Demas. (Luther 1912)
  • 1649 (G4-13) Il diletto Luca, il medico, e Dema, vi salutano.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Luca, il medico diletto, e Dema vi salutano. (Riveduta Bible 1927)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 Luca, doftorul prea iubit, şi Dima, vă trimet sănătate. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Phonetically:

  • Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas. (RVG Spanish)
  • 1917 Lukas, läkaren, den älskade brodern, hälsar eder; så gör ock Demas. (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 Binabati kayo ni Lucas, ang minamahal na manggagamot, at ni Demas. (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)
  • 1934 Lu-ca là thầy thuốc rất yêu dấu, chào anh em, Ðê-ma cũng vậy. (VIET)

See Also