Luke 14:34: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
| Line 85: | Line 85: | ||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1395 AD|1395]] Salt is good; but if salt vanysche, in what thing schal it be sauerid? ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | * [[1534 AD|1534]] Salt is good but yf salt have loste hyr saltnes what shall be seasoned ther with? ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | ||
* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible) | * [[1535 AD|1535]] Salt is a good thinge: but yf the salt be vnsauery, what shal they season withall. (Coverdale Bible) | ||
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1540 AD|1540]] Salt is good, but yf salt haue loste the saltnes, what shal be seasoned ther with? ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | * [[1549 AD|1549]] Salt is good, but yf salt haue loste her saltnes, what shall be seasoned therwith? ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | ||
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
| Line 101: | Line 101: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition | * [[1568 AD|1568]] Salt is good, but if ye salt haue lost the saltnes, what shalbe seasoned therwith? ([[Bishop's Bible]] First Edition | ||
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1587 AD|1587]] Salt is good: but if salt haue lost his sauour, wherewith shall it be salted? ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]]) | * [[1611 AD|1611]] Salt is good: but if the salt haue lost his sauour, wherewith shall it be seasoned? ([[King James Version]]) | ||
* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]]) | * [[1729 AD|1729]] salt is good, but if the salt has lost its savour, with what shall it be recovered? ([[Mace New Testament]]) | ||
* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | * [[1745 AD|1745]] Salt is good: but if the salt have also lost its savour, wherewith shall it be seasoned? (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | ||
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | * [[1769 AD|1769]] Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | ||
* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley) | * [[1770 AD|1770]] Salt is good; but if the salt have lost it's savor, wherewith shall it be seasoned? (Worsley Version by John Worsley) | ||
* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley) | * [[1790 AD|1790]] Salt is good; but if the salt have lost its savour, wherewith shall it be seasoned? (Wesley Version by John Wesley) | ||
* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | * [[1795 AD|1795]] Salt is good: but if the salt become insipid, by what shall it be seasoned? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | ||
* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | * [[1833 AD|1833]] Salt is good: but if the salt hath lost its savor, with what shall it be seasoned? (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | ||
* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell) | * [[1835 AD|1835]] Salt is good; but if the salt become insipid, with what shall it be seasoned? (Living Oracles by Alexander Campbell) | ||
* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | * [[1849 AD|1849]] Salt is good; but if the salt also shall become insipid, with what shall it be seasoned? ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | ||
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
| Line 137: | Line 137: | ||
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | * [[1858 AD|1858]] Salt, therefore, is good; but if the salt has lost its strength, with what shall it be seasoned? (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | ||
* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | * [[1865 AD|1865]] Good the salt; if but the salt should be tasteless, by what shall it be salted? ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | ||
* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | * [[1865 AD|1865]] Salt therefore is good; but if even the salt has become tasteless, wherewith shall it be seasoned? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | ||
* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes) | * [[1869 AD|1869]] Salt then is good; but if the salt itself have lost its savor, wherewith shall it be seasoned? (Noyes Translation by George Noyes) | ||
* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | * [[1873 AD|1873]] Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | ||
* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | * [[1885 AD|1885]] Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savour, wherewith shall it be seasoned? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | ||
* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | * [[1890 AD|1890]] Salt [then is] good, but if the salt also has become savourless, wherewith shall it be seasoned? (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | ||
* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | * [[1898 AD|1898]] `The salt `is' good, but if the salt doth become tasteless, with what shall it be seasoned? ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | ||
* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | * [[1901 AD|1901]] Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned? ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | ||
* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version) | * [[1902 AD|1902]] Good, therefore is the salt; but, if, even the salt, become tasteless, wherewith shall it be seasoned? (The Emphasised Bible Rotherham Version) | ||
* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | * [[1902 AD|1902]] Therefore salt is good: but if the salt may lose its savor, with what shall it be salted? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | ||
* [[1904 AD|1904]] Salt, therefore, is good; but if even the salt become tasteless, with what shall it be seasoned? (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | |||
* [[1904 AD|1904]] | * [[1904 AD|1904]] Yes, salt is good; but, if the salt itself should lose its strength, what shall be used to season it? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | ||
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament) | * [[1912 AD|1912]] "Salt is good: but if even the salt has become tasteless, what will you use to season it? (Weymouth New Testament) | ||
* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | * [[1918 AD|1918]] Salt then is good; but if the salt become tasteless, by what means shall it be seasoned? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | ||
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | ||
Revision as of 13:59, 24 November 2015
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 14:34 Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 14:34 Complutensian Polyglot 1514
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 14:34 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 Salt is good; but if salt vanysche, in what thing schal it be sauerid? (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 Salt is good but yf salt have loste hyr saltnes what shall be seasoned ther with? (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 Salt is a good thinge: but yf the salt be vnsauery, what shal they season withall. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 Salt is good, but yf salt haue loste the saltnes, what shal be seasoned ther with? (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 Salt is good, but yf salt haue loste her saltnes, what shall be seasoned therwith? (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 Salt is good, but if ye salt haue lost the saltnes, what shalbe seasoned therwith? (Bishop's Bible First Edition
- 1587 Salt is good: but if salt haue lost his sauour, wherewith shall it be salted? (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 Salt is good: but if the salt haue lost his sauour, wherewith shall it be seasoned? (King James Version)
- 1729 salt is good, but if the salt has lost its savour, with what shall it be recovered? (Mace New Testament)
- 1745 Salt is good: but if the salt have also lost its savour, wherewith shall it be seasoned? (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 Salt is good; but if the salt have lost it's savor, wherewith shall it be seasoned? (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 Salt is good; but if the salt have lost its savour, wherewith shall it be seasoned? (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 Salt is good: but if the salt become insipid, by what shall it be seasoned? (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 Salt is good: but if the salt hath lost its savor, with what shall it be seasoned? (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Salt is good; but if the salt become insipid, with what shall it be seasoned? (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 Salt is good; but if the salt also shall become insipid, with what shall it be seasoned? (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 Salt, therefore, is good; but if the salt has lost its strength, with what shall it be seasoned? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 Good the salt; if but the salt should be tasteless, by what shall it be salted? (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 Salt therefore is good; but if even the salt has become tasteless, wherewith shall it be seasoned? (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 Salt then is good; but if the salt itself have lost its savor, wherewith shall it be seasoned? (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savour, wherewith shall it be seasoned? (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 Salt [then is] good, but if the salt also has become savourless, wherewith shall it be seasoned? (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 `The salt `is' good, but if the salt doth become tasteless, with what shall it be seasoned? (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned? (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 Good, therefore is the salt; but, if, even the salt, become tasteless, wherewith shall it be seasoned? (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 Therefore salt is good: but if the salt may lose its savor, with what shall it be salted? (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 Salt, therefore, is good; but if even the salt become tasteless, with what shall it be seasoned? (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 Yes, salt is good; but, if the salt itself should lose its strength, what shall be used to season it? (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 "Salt is good: but if even the salt has become tasteless, what will you use to season it? (Weymouth New Testament)
- 1918 Salt then is good; but if the salt become tasteless, by what means shall it be seasoned? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
- (Arabic Smith & Van Dyke)
- (Aramaic Peshitta)
- 1940 (Bulgarian Bible)
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
- 1996 (Pidgin King Jems)
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Phonetically:
- (RVG Spanish)
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones