Luke 12:23: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
| Line 196: | Line 196: | ||
====[[Arabic]]==== | ====[[Arabic]]==== | ||
* <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) | * الحياة افضل من الطعام والجسد افضل من اللباس. <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) | ||
====[[Aramaic]]==== | ====[[Aramaic]]==== | ||
| Line 203: | Line 203: | ||
====[[Basque]]==== | ====[[Basque]]==== | ||
* | * Vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua baino. | ||
====[[Bulgarian]]==== | ====[[Bulgarian]]==== | ||
| Line 211: | Line 211: | ||
====[[Chinese]]==== | ====[[Chinese]]==== | ||
* 1 (Chinese Union Version (Simplified)) | * 1 因 为 生 命 胜 於 饮 食 , 身 体 胜 於 衣 裳 。 (Chinese Union Version (Simplified)) | ||
* 1 (Chinese Union Version (Traditional)) | * 1 因 為 生 命 勝 於 飲 食 , 身 體 勝 於 衣 裳 。 (Chinese Union Version (Traditional)) | ||
====[[French]]==== | ====[[French]]==== | ||
* (French Darby) | * la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vetement. (French Darby) | ||
* [[1744 AD|1744]] (Martin 1744) | * [[1744 AD|1744]] La vie est plus que la nourriture, et le corps est plus que le vêtement. (Martin 1744) | ||
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744) | * [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744) | ||
| Line 229: | Line 229: | ||
* [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871) | * [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871) | ||
* [[1912 AD|1912]] (Luther 1912) | * [[1912 AD|1912]] Das Leben ist mehr denn die Speise, und der Leib mehr denn die Kleidung. (Luther 1912) | ||
====[[Italian]]==== | ====[[Italian]]==== | ||
* [[1649 AD|1649]] (Giovanni Diodati Bible 1649) | * [[1649 AD|1649]] La vita è più che il nudrimento, e il corpo più che il vestimento. (Giovanni Diodati Bible 1649) | ||
* [[1927 AD|1927]] (Riveduta Bible 1927) | * [[1927 AD|1927]] poiché la vita è più dei nutrimento, e il corpo è più del vestito. (Riveduta Bible 1927) | ||
====[[Japanese]]==== | ====[[Japanese]]==== | ||
| Line 243: | Line 243: | ||
====[[Latin]]==== | ====[[Latin]]==== | ||
* [[Latin Vulgate]] | * anima plus est quam esca et corpus quam vestimentum [[Latin Vulgate]] | ||
* [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) | * [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) | ||
| Line 259: | Line 259: | ||
====[[Russian]]==== | ====[[Russian]]==== | ||
* [[1876 AD|1876]] [[Russian Synodal Version]] | * [[1876 AD|1876]] душа больше пищи, и тело – одежды. [[Russian Synodal Version]] | ||
Phonetically: | Phonetically: | ||
| Line 269: | Line 269: | ||
====[[Swedish]]==== | ====[[Swedish]]==== | ||
* [[1917 AD|1917]] (Swedish - Svenska 1917) | * [[1917 AD|1917]] Livet är ju mer än maten, och kroppen mer än kläderna. (Swedish - Svenska 1917) | ||
====[[Tagalog]]==== | ====[[Tagalog]]==== | ||
* [[1905 AD|1905]] (Ang Dating Biblia 1905) | * [[1905 AD|1905]] Sapagka't ang buhay ay higit kay sa pagkain, at ang katawan kay sa damit. (Ang Dating Biblia 1905) | ||
====[[Tok Pisin]]==== | ====[[Tok Pisin]]==== | ||
| Line 281: | Line 281: | ||
====[[Vietnamese]]==== | ====[[Vietnamese]]==== | ||
* [[1934 AD|1934]] (VIET) | * [[1934 AD|1934]] Sự sống trọng hơn đồ ăn, thân thể trọng hơn đồ mặc. (VIET) | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
Revision as of 05:47, 7 November 2015
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 12:23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 12:23 Complutensian Polyglot 1514
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 12:23 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 The lijf is more than mete, and the body more than clothing. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 The lyfe is moare then meate and the bodye is moare then rayment. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 The life is more then meate, and the body more then raymet. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 The life is moare then meate, and the body is moare then rayment. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 The lyfe is more then meate, and the bodye is more then raymente. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 The lyfe is more then meate, and the body is more then rayment. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 The life is more then meate: and the body more then the raiment. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 The life is more then meate, and the body is more then raiment. (King James Version)
- 1729 the life is more than meat, and the body is more than raiment. (Mace New Testament)
- 1745 For the life is more than meat, and the body than raiment. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 The life is more than meat, and the body is more than raiment. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 the life is more than food, and the body than raiment. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 The life is more than meat, and the body than raiment. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 The life is more than food, and the body than raiment. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 The life is more than food, and the body is more than raiment. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 Life is a greater gift than food, and the body than clothing. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 for the soul is more precious than food, and the body than raiment. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 Is not the soul more than the food, and the body than the clothing? (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 The life greater it is of the food; and the body of the clothing. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 The life is more than food, and the body than raiment. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 The life is more than its food, and the body than its raiment. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 The life is more than meat, and the body is more than raiment. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 For the life is more than the food, and the body than the raiment. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 The life is more than food, and the body than raiment. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 the life is more than the nourishment, and the body than the clothing. (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 For the life is more than the food, and the body than the raiment. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 For, the life, is more, than the food, and, the body, than, the clothing. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 The soul is more than food, and the body more than raiment. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 for the soul is more than the food; and the body, than the clothing. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 For life is more than food, and the body than its clothes. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 For life is a greater gift than food, and the body is a greater gift than clothing. (Weymouth New Testament)
- 1918 Is not the life more than the food, and the body than the clothing? (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
- الحياة افضل من الطعام والجسد افضل من اللباس. (Arabic Smith & Van Dyke)
- (Aramaic Peshitta)
- Vicia vianda baino guehiago da, eta gorputza abillamendua baino.
- 1940 (Bulgarian Bible)
- 1 因 为 生 命 胜 於 饮 食 , 身 体 胜 於 衣 裳 。 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 因 為 生 命 勝 於 飲 食 , 身 體 勝 於 衣 裳 。 (Chinese Union Version (Traditional))
- la vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vetement. (French Darby)
- 1744 La vie est plus que la nourriture, et le corps est plus que le vêtement. (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 Das Leben ist mehr denn die Speise, und der Leib mehr denn die Kleidung. (Luther 1912)
- 1649 La vita è più che il nudrimento, e il corpo più che il vestimento. (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 poiché la vita è più dei nutrimento, e il corpo è più del vestito. (Riveduta Bible 1927)
- anima plus est quam esca et corpus quam vestimentum Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
- 1996 (Pidgin King Jems)
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
- 1876 душа больше пищи, и тело – одежды. Russian Synodal Version
Phonetically:
- (RVG Spanish)
- 1917 Livet är ju mer än maten, och kroppen mer än kläderna. (Swedish - Svenska 1917)
- 1905 Sapagka't ang buhay ay higit kay sa pagkain, at ang katawan kay sa damit. (Ang Dating Biblia 1905)
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
- 1934 Sự sống trọng hơn đồ ăn, thân thể trọng hơn đồ mặc. (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones