Matthew 7:29: Difference between revisions

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 84: Line 84:
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])


* [[1395 AD|1395]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])
* [[1395 AD|1395]] for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as the scribis `of hem, and the Farisees. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]])


* [[1534 AD|1534]] ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])
* [[1534 AD|1534]] For he taught them as one havynge power and not as the Scribes. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]])


* [[1535 AD|1535]] (Coverdale Bible)
* [[1535 AD|1535]] For he taught them as one hauynge power, and not as the Scribes. (Coverdale Bible)


* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]])


* [[1540 AD|1540]] ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])
* [[1540 AD|1540]] For he taught them as one hauinge power, and not as the scribes. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]])


* [[1549 AD|1549]] ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])
* [[1549 AD|1549]] For he taught them as one hauing power, and not as the Scribes. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]])


* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]])
Line 100: Line 100:
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition


* [[1568 AD|1568]] ([[Bishop's Bible]] First Edition
* [[1568 AD|1568]] For he taught them, as one hauyng power, and not as the Scribes. ([[Bishop's Bible]] First Edition


* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]])


* [[1587 AD|1587]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1587 AD|1587]] For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]


* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]]


* [[1611 AD|1611]] ([[King James Version]])
* [[1611 AD|1611]] For he taught them as one hauing authoritie, and not as the Scribes. ([[King James Version]])


* [[1729 AD|1729]] ([[Mace New Testament]])
* [[1729 AD|1729]] for he taught them, as one having authority, and not as the scribes. ([[Mace New Testament]])


* [[1745 AD|1745]] (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
* [[1745 AD|1745]] For he taught them as one having authority, and not as the scribes and Pharisees. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)


* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]])


* [[1769 AD|1769]] ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])
* [[1769 AD|1769]] For he taught them as one having authority, and not as the scribes. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]])


* [[1770 AD|1770]] (Worsley Version by John Worsley)
* [[1770 AD|1770]] for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. (Worsley Version by John Worsley)


* [[1790 AD|1790]] (Wesley Version by John Wesley)
* [[1790 AD|1790]] and not as the scribes. (Wesley Version by John Wesley)


* [[1795 AD|1795]] (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
* [[1795 AD|1795]] for he taught them as having authority, and not as the scribes. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)


* [[1833 AD|1833]] (Webster Version - by [[Noah Webster]])
* [[1833 AD|1833]] For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (Webster Version - by [[Noah Webster]])


* [[1835 AD|1835]] (Living Oracles by Alexander Campbell)  
* [[1835 AD|1835]] for he taught as [one] who had authority, and not as the Scribes. (Living Oracles by Alexander Campbell)  


* [[1849 AD|1849]] ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])
* [[1849 AD|1849]] For he taught them as one having power, and not as their scribes and the Pharishee. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]])


* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee)
Line 136: Line 136:
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]]


* [[1858 AD|1858]] (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])
* [[1858 AD|1858]] for he taught them as having authority, and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]])


* [[1865 AD|1865]] ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  
* [[1865 AD|1865]] He was for teaching them as authority having, and not as the scribes. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]])  


* [[1865 AD|1865]] (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
* [[1865 AD|1865]] For he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)


* [[1869 AD|1869]] (Noyes Translation by George Noyes)  
* [[1869 AD|1869]] For he taught them as having authority, and not as their scribes. (Noyes Translation by George Noyes)  


* [[1873 AD|1873]] ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])
* [[1873 AD|1873]] For he taught them as one having authority, and not as the scribes. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]])


* [[1885 AD|1885]] (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
* [[1885 AD|1885]] for he taught them as [one] having authority, and not as their scribes. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)


* [[1890 AD|1890]] (Darby Version 1890 by [[John Darby]])
* [[1890 AD|1890]] for he taught them as having authority, and not as their scribes. (Darby Version 1890 by [[John Darby]])


* [[1898 AD|1898]] ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])
* [[1898 AD|1898]] for he was teaching them as having authority, and not as the scribes. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]])


* [[1901 AD|1901]] ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])
* [[1901 AD|1901]] for he taught them as `one' having authority, and not as their scribes. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]])


* [[1902 AD|1902]] (The Emphasised Bible Rotherham Version)
* [[1902 AD|1902]] for he was teaching them as one having, authority, and not as their Scribes. (The Emphasised Bible Rotherham Version)


* [[1902 AD|1902]] (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
* [[1902 AD|1902]] for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)


* [[1904 AD|1904]] (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])
* [[1904 AD|1904]] for He was teaching them as One having authority, and not as the scribes. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]])


* [[1904 AD|1904]] (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
* [[1904 AD|1904]] For he taught them like one who had authority, and not like their Teachers of the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)


* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield)
Line 166: Line 166:
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  
* [[1912 AD|1912]] (Weymouth New Testament)  


* [[1918 AD|1918]] (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
* [[1918 AD|1918]] for he taught them as having authority and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)


* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed)
Line 172: Line 172:
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])
* [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]])


* [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]])  
* [[1984 AD|1984]] because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. ([[New International Version]])  


* [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]])  (©1995)
* [[1995 AD|1995]] for He was teaching them as one having authority, and not as their scribes. ([[New American Standard Bible]])  (©1995)


* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
* [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]]
Line 181: Line 181:


* ([[BBE]])
* ([[BBE]])
* ([[Holman Christian Standard Bible]])
* because He was teaching them like one who had authority, and not like their scribes. ([[Holman Christian Standard Bible]])
* ([[21st Century King James Version]])
* for He taught them as one having authority, and not as the scribes. ([[21st Century King James Version]])
* ([[Common English Bible]])
* because he was teaching them like someone with authority and not like their legal experts. ([[Common English Bible]])
* ([[GOD’S WORD Translation]])
* Unlike their experts in Moses’ Teachings, he taught them with authority. ([[GOD’S WORD Translation]])
* ([[Contemporary English Version]])
* He taught them like someone with authority, and not like their teachers of the Law of Moses. ([[Contemporary English Version]])
* ([[New Living Translation]])
* for he taught with real authority—quite unlike their teachers of religious law. ([[New Living Translation]])
* ([[Amplified Bible]])
* For He was teaching as One Who had [and was] authority, and not as [did] the scribes. ([[Amplified Bible]])
* ([[The Message]])
* 28-29 When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this. It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard. ([[The Message]])
* ([[New International Reader's Version]])
* He taught like one who had authority. He did not speak like their teachers of the law. ([[New International Reader's Version]])
* ([[Wycliffe New Testament]])
* ([[Wycliffe New Testament]])



Revision as of 10:49, 5 May 2014

New Testament Matthew 7

  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:29 ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Matthew 7:29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 7:29 because He taught them as one having authority, and not like the scribes.

(Progressive King James Version)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 For he taught them as one hauynge power, and not as the Scribes. (Coverdale Bible)
  • 1568 For he taught them, as one hauyng power, and not as the Scribes. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 For he taught them as one having authority, and not as the scribes and Pharisees. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 and not as the scribes. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 for he taught them as having authority, and not as the scribes. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 For he taught them as one having authority, and not as the scribes. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 for he taught as [one] who had authority, and not as the Scribes. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 for he taught them as having authority, and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 For he taught them as having authority, and not as the scribes. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 For he taught them as having authority, and not as their scribes. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 for he taught them as [one] having authority, and not as their scribes. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 for he taught them as having authority, and not as their scribes. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 for he was teaching them as one having, authority, and not as their Scribes. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 for He was teaching them as One having authority, and not as the scribes. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 For he taught them like one who had authority, and not like their Teachers of the Law. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 for he taught them as having authority and not as their scribes. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • because He was teaching them like one who had authority, and not like their scribes. (Holman Christian Standard Bible)
  • for He taught them as one having authority, and not as the scribes. (21st Century King James Version)
  • because he was teaching them like someone with authority and not like their legal experts. (Common English Bible)
  • Unlike their experts in Moses’ Teachings, he taught them with authority. (GOD’S WORD Translation)
  • He taught them like someone with authority, and not like their teachers of the Law of Moses. (Contemporary English Version)
  • for he taught with real authority—quite unlike their teachers of religious law. (New Living Translation)
  • For He was teaching as One Who had [and was] authority, and not as [did] the scribes. (Amplified Bible)
  • 28-29 When Jesus concluded his address, the crowd burst into applause. They had never heard teaching like this. It was apparent that he was living everything he was saying—quite a contrast to their religion teachers! This was the best teaching they had ever heard. (The Message)
  • He taught like one who had authority. He did not speak like their teachers of the law. (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

  • (Arabic Smith & Van Dyke)
  • (Aramaic Peshitta)
  • 1940 (Bulgarian Bible)
  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))
  • (French Darby)
  • 1744 (Ostervald 1744)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Phonetically:

  • (RVG Spanish)
  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

See Also