Luke 1:50: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
| Line 85: | Line 85: | ||
* [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
* [[1395 AD|1395]] And | * [[1395 AD|1395]] And his mercy is fro kynrede in to kynredes, to men that dreden hym. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) | ||
* [[1534 AD|1534]] | * [[1534 AD|1534]] And his mercy is on them that feare him thorow oute all generacions. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) | ||
* [[1535 AD|1535]] | * [[1535 AD|1535]] And his mercy endureth thorow out all generacions, vpon them that feare him. (Coverdale Bible) | ||
* [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
* [[1540 AD|1540]] | * [[1540 AD|1540]] And his mercy is on them that feare him, from generacion to generacion. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) | ||
* [[1549 AD|1549]] | * [[1549 AD|1549]] And his mercy is on them that feare hym thorowe out all generacions. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) | ||
* [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) | ||
| Line 101: | Line 101: | ||
* [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition | ||
* [[1568 AD|1568]] | * [[1568 AD|1568]] And his mercy is on them that feare him, from generation to generation. ([[Bishop's Bible]] First Edition | ||
* [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) | ||
* [[1587 AD|1587]] And | * [[1587 AD|1587]] And his mercie is from generation to generation on them that feare him. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
* [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] | ||
* [[1611 AD|1611]] | * [[1611 AD|1611]] And his mercy is on them that feare him, from generation to generation. ([[King James Version]]) | ||
* [[1729 AD|1729]] | * [[1729 AD|1729]] his mercy is on them that fear him, from generation to generation. ([[Mace New Testament]]) | ||
* [[1745 AD|1745]] | * [[1745 AD|1745]] And his mercy is on them that fear him, from generation to generation. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) | ||
* [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) | ||
* [[1769 AD|1769]] | * [[1769 AD|1769]] And his mercy is on them that fear him from generation to generation. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) | ||
* [[1770 AD|1770]] | * [[1770 AD|1770]] and his name is holy, and his mercy is on them that fear Him, unto all generations. (Worsley Version by John Worsley) | ||
* [[1790 AD|1790]] | * [[1790 AD|1790]] And his mercy is on them that fear him, from generation to generation. (Wesley Version by John Wesley) | ||
* [[1795 AD|1795]] | * [[1795 AD|1795]] And his mercy is upon those who fear him, from generation to generation. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) | ||
* [[1833 AD|1833]] | * [[1833 AD|1833]] And his mercy is on them that fear him, from generation to generation. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) | ||
* [[1835 AD|1835]] | * [[1835 AD|1835]] His mercy on them who fear him, extends to generations of generations. (Living Oracles by Alexander Campbell) | ||
* [[1849 AD|1849]] | * [[1849 AD|1849]] And his grace is for ages and generations Upon those who fear him. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) | ||
* [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) | ||
| Line 137: | Line 137: | ||
* [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] | ||
* [[1858 AD|1858]] | * [[1858 AD|1858]] and his mercy is to generations and generations of them that fear him. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) | ||
* [[1865 AD|1865]] | * [[1865 AD|1865]] and the mercy of him to generations of generations to those fearing him. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) | ||
* [[1865 AD|1865]] | * [[1865 AD|1865]] And his mercy is from generation to generation, to those who fear him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) | ||
* [[1869 AD|1869]] | * [[1869 AD|1869]] and his mercy is from generation to generation on them that fear him. (Noyes Translation by George Noyes) | ||
* [[1873 AD|1873]] | * [[1873 AD|1873]] And his mercy is on them that fear him From generation to generation. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) | ||
* [[1885 AD|1885]] And | * [[1885 AD|1885]] And his mercy is unto generations and generations On them that fear him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) | ||
* [[1890 AD|1890]] | * [[1890 AD|1890]] and his mercy [is] to generations and generations to them that fear him. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) | ||
* [[1898 AD|1898]] And | * [[1898 AD|1898]] And His kindness `is' to generations of generations, To those fearing Him, ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) | ||
* [[1901 AD|1901]] And | * [[1901 AD|1901]] And his mercy is unto generations and generations On them that fear him. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) | ||
* [[1902 AD|1902]] | * [[1902 AD|1902]] And his mercy is unto generations and generations, to them who revere him; (The Emphasised Bible Rotherham Version) | ||
* [[1902 AD|1902]] | * [[1902 AD|1902]] and His mercy unto generation of generations to them that fear Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) | ||
* [[1904 AD|1904]] And | * [[1904 AD|1904]] And His mercy is unto generations and generations to those who fear Him. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) | ||
* [[1904 AD|1904]] | * [[1904 AD|1904]] From age to age his mercy rests On those who reverence him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) | ||
* [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) | ||
* [[1912 AD|1912]] And | * [[1912 AD|1912]] And His compassion is, generation after generation, Upon those who fear Him. (Weymouth New Testament) | ||
* [[1918 AD|1918]] | * [[1918 AD|1918]] and his mercy is from generation to generation on them that fear him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) | ||
* [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) | ||
Revision as of 18:26, 27 March 2015
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 1:50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 1:50 Complutensian Polyglot 1514
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 1:50 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 And his mercy is fro kynrede in to kynredes, to men that dreden hym. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 And his mercy is on them that feare him thorow oute all generacions. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 And his mercy endureth thorow out all generacions, vpon them that feare him. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 And his mercy is on them that feare him, from generacion to generacion. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 And his mercy is on them that feare hym thorowe out all generacions. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 And his mercy is on them that feare him, from generation to generation. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 And his mercie is from generation to generation on them that feare him. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 And his mercy is on them that feare him, from generation to generation. (King James Version)
- 1729 his mercy is on them that fear him, from generation to generation. (Mace New Testament)
- 1745 And his mercy is on them that fear him, from generation to generation. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 And his mercy is on them that fear him from generation to generation. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 and his name is holy, and his mercy is on them that fear Him, unto all generations. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 And his mercy is on them that fear him, from generation to generation. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 And his mercy is upon those who fear him, from generation to generation. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 And his mercy is on them that fear him, from generation to generation. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 His mercy on them who fear him, extends to generations of generations. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 And his grace is for ages and generations Upon those who fear him. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 and his mercy is to generations and generations of them that fear him. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 and the mercy of him to generations of generations to those fearing him. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 And his mercy is from generation to generation, to those who fear him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 and his mercy is from generation to generation on them that fear him. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 And his mercy is on them that fear him From generation to generation. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 And his mercy is unto generations and generations On them that fear him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 and his mercy [is] to generations and generations to them that fear him. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 And His kindness `is' to generations of generations, To those fearing Him, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 And his mercy is unto generations and generations On them that fear him. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 And his mercy is unto generations and generations, to them who revere him; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 and His mercy unto generation of generations to them that fear Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 And His mercy is unto generations and generations to those who fear Him. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 From age to age his mercy rests On those who reverence him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 And His compassion is, generation after generation, Upon those who fear Him. (Weymouth New Testament)
- 1918 and his mercy is from generation to generation on them that fear him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
- (Arabic Smith & Van Dyke)
- (Aramaic Peshitta)
- 1940 (Bulgarian Bible)
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
- 1996 (Pidgin King Jems)
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Phonetically:
- (RVG Spanish)
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones
Luke 1:50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.