John 1:28: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
| Line 196: | Line 196: | ||
====[[Arabic]]==== | ====[[Arabic]]==== | ||
* <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) | * هذا كان في بيت عبرة في عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) | ||
====[[Aramaic]]==== | ====[[Aramaic]]==== | ||
| Line 203: | Line 203: | ||
====[[Basque]]==== | ====[[Basque]]==== | ||
* | * Gauça hauc Bethabaran eguin içan ciraden Iordanaz berce aldean, non Ioannes batheyatzen ari baitzén. | ||
====[[Bulgarian]]==== | ====[[Bulgarian]]==== | ||
| Line 211: | Line 211: | ||
====[[Chinese]]==== | ====[[Chinese]]==== | ||
* 1 (Chinese Union Version (Simplified)) | * 1 这 是 在 约 但 河 外 伯 大 尼 ( 有 古 卷 : 伯 大 巴 喇 ) , 约 翰 施 洗 的 地 方 作 的 见 证 。 (Chinese Union Version (Simplified)) | ||
* 1 (Chinese Union Version (Traditional)) | * 1 這 是 在 約 但 河 外 伯 大 尼 ( 有 古 卷 : 伯 大 巴 喇 ) , 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證 。 (Chinese Union Version (Traditional)) | ||
====[[French]]==== | ====[[French]]==== | ||
* (French Darby) | * Ces choses arriverent à Bethanie, au delà du Jourdain, ou Jean baptisait. (French Darby) | ||
* [[1744 AD|1744]] (Martin 1744) | * [[1744 AD|1744]] Ces choses arrivèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait. (Martin 1744) | ||
* [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744) | * [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744) | ||
| Line 229: | Line 229: | ||
* [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871) | * [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871) | ||
* [[1912 AD|1912]] (Luther 1912) | * [[1912 AD|1912]] Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte. (Luther 1912) | ||
====[[Italian]]==== | ====[[Italian]]==== | ||
* [[1649 AD|1649]] (Giovanni Diodati Bible 1649) | * [[1649 AD|1649]] Queste cose avvennero in Betabara, di là dal Giordano, ove Giovanni battezzava. (Giovanni Diodati Bible 1649) | ||
* [[1927 AD|1927]] (Riveduta Bible 1927) | * [[1927 AD|1927]] Queste cose avvennero in Betania al di là del Giordano, dove Giovanni stava battezzando. (Riveduta Bible 1927) | ||
====[[Japanese]]==== | ====[[Japanese]]==== | ||
| Line 243: | Line 243: | ||
====[[Latin]]==== | ====[[Latin]]==== | ||
* [[Latin Vulgate]] | * haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans [[Latin Vulgate]] | ||
* [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) | * [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) | ||
| Line 259: | Line 259: | ||
====[[Russian]]==== | ====[[Russian]]==== | ||
* [[1876 AD|1876]] [[Russian Synodal Version]] | * [[1876 AD|1876]] Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн. [[Russian Synodal Version]] | ||
Phonetically: | Phonetically: | ||
| Line 269: | Line 269: | ||
====[[Swedish]]==== | ====[[Swedish]]==== | ||
* [[1917 AD|1917]] (Swedish - Svenska 1917) | * [[1917 AD|1917]] Detta skedde i Betania, på andra sidan Jordan, där Johannes döpte. (Swedish - Svenska 1917) | ||
====[[Tagalog]]==== | ====[[Tagalog]]==== | ||
* [[1905 AD|1905]] (Ang Dating Biblia 1905) | * [[1905 AD|1905]] Ang mga bagay na ito'y ginawa sa Betania, sa dako pa roon ng Jordan, na pinagbabautismuhan ni Juan. (Ang Dating Biblia 1905) | ||
====[[Tok Pisin]]==== | ====[[Tok Pisin]]==== | ||
| Line 281: | Line 281: | ||
====[[Vietnamese]]==== | ====[[Vietnamese]]==== | ||
* [[1934 AD|1934]] (VIET) | * [[1934 AD|1934]] Những việc đó đã xảy ra tại thành Bê-tha-ni, bên kia sông Giô-đanh, là nơi Giăng làm phép báp tem. (VIET) | ||
==See Also== | ==See Also== | ||
Revision as of 14:50, 16 February 2016
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also John 1:28 Complutensian Polyglot 1514
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also John 1:28 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 These thingis weren don in Bethanye biyende Jordan, where Joon was baptisyng. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 These thinges were done in Bethabara beyonde Iordan where Iohn dyd baptyse. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 This was done at Bethabara beyonde Iordane, where Ihon dyd baptyse. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 These thynges were done in Bethabara beyonde Iordan where Iohn dyd baptise. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 These thinges were done in Bethabara beyonde Iordaine wher Iohn did baptyse. (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 These thynges were done in Bethabara beyonde Iordane, where Iohn dyd baptize. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 These things were done in Bethabara beyond Iordan, where Iohn did baptize. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 These things were done in Bethabara beyond Iordane, where Iohn was baptizing. (King James Version)
- 1729 these things were transacted at Bethabara, near Jordan, where John used to baptize. (Mace New Testament)
- 1745 These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 These things passed at Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 These things were done in Bethabara, beyond Jordan, where John was baptizing. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptising. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 This happened at Bethabara, upon the Jordan, where John was immersing. (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 These things were done in Bethania, at the passage of the Jurdan, where Juchanon was baptizing. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 These things occurred in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 These in Bethany were done beyond the Jordan, where was John dipping. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was immersing. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 These things were done in Bethany beyond Jordan, where John was baptizing. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 These things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising. (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 These things came to pass in Bethabara, beyond the Jordan, where John was baptizing, (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 These things, in Bethany, came to pass, beyond the Jordan, where John was, immersing. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was immersing. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 All this took place at Bethany, across the Jordan, where John was then baptizing. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 This conversation took place at Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (Weymouth New Testament)
- 1918 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
- هذا كان في بيت عبرة في عبر الاردن حيث كان يوحنا يعمد (Arabic Smith & Van Dyke)
- (Aramaic Peshitta)
- Gauça hauc Bethabaran eguin içan ciraden Iordanaz berce aldean, non Ioannes batheyatzen ari baitzén.
- 1940 (Bulgarian Bible)
- 1 这 是 在 约 但 河 外 伯 大 尼 ( 有 古 卷 : 伯 大 巴 喇 ) , 约 翰 施 洗 的 地 方 作 的 见 证 。 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 這 是 在 約 但 河 外 伯 大 尼 ( 有 古 卷 : 伯 大 巴 喇 ) , 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證 。 (Chinese Union Version (Traditional))
- Ces choses arriverent à Bethanie, au delà du Jourdain, ou Jean baptisait. (French Darby)
- 1744 Ces choses arrivèrent à Bethabara, au-delà du Jourdain, où Jean baptisait. (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte. (Luther 1912)
- 1649 Queste cose avvennero in Betabara, di là dal Giordano, ove Giovanni battezzava. (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 Queste cose avvennero in Betania al di là del Giordano, dove Giovanni stava battezzando. (Riveduta Bible 1927)
- haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans Latin Vulgate
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
- 1996 (Pidgin King Jems)
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
- 1876 Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн. Russian Synodal Version
Phonetically:
- (RVG Spanish)
- 1917 Detta skedde i Betania, på andra sidan Jordan, där Johannes döpte. (Swedish - Svenska 1917)
- 1905 Ang mga bagay na ito'y ginawa sa Betania, sa dako pa roon ng Jordan, na pinagbabautismuhan ni Juan. (Ang Dating Biblia 1905)
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
- 1934 Những việc đó đã xảy ra tại thành Bê-tha-ni, bên kia sông Giô-đanh, là nơi Giăng làm phép báp tem. (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones