John 6:59: Difference between revisions

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}


*'''[[John 6:59 (TRV)|John 6:59]]''' These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.  
*'''[[John 6:59 King James Version 2016|John 6:59]]''' These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.  
 
{{Progressive King James Version}}


{{King James Version 2016 Edition}}
==Interlinear==
==Interlinear==



Revision as of 14:43, 11 February 2017

Gospel of John

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • John 6:59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • John 6:59 These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.

(King James Version 2016 Edition, & 2023) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also John 6:59 Complutensian Polyglot 1514

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also John 6:59 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

  • قال هذا في المجمع وهو يعلم في كفرناحوم (Arabic Smith & Van Dyke)
  • (Aramaic Peshitta)
  • Gauça hauc erran citzan synagogán iracasten ari cela Capernaumen.
  • 1940 (Bulgarian Bible)
  • 1 这 些 话 是 耶 稣 在 迦 百 农 会 堂 里 教 训 人 说 的 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 這 些 話 是 耶 穌 在 迦 百 農 會 堂 裡 教 訓 人 說 的 。 (Chinese Union Version (Traditional))
  • Il dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernauem. (French Darby)
  • 1744 Il dit ces choses dans la Synagogue, enseignant à Capernaüm. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum. (Luther 1912)
  • 1649 Queste cose disse nella sinagoga, insegnando in Capernaum. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Queste cose disse Gesù, insegnando nella sinagoga di Capernaum. (Riveduta Bible 1927)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Phonetically:

  • (RVG Spanish)
  • 1917 Detta sade han, när han undervisade i synagogan i Kapernaum. (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 Sinabi niya ang mga bagay na ito sa sinagoga, samantalang siya'y nagtuturo sa Capernaum. (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)
  • 1934 Ðức Chúa Jêsus phán những điều đó lúc dạy dỗ trong nhà hội tại thành Ca-bê-na-um. (VIET)

See Also