Romans 2:20

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 παιδευτὴν ἀφρόνων διδάσκαλον νηπίων ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Romans 2:20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Romans 2:20 an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.

(Textus Receptus Version)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1534 an informer of them which lacke discrecio a teacher of vnlearned which hast the ensample of that which ought to be knowen and of the truth in the lawe. (Tyndale Bible by William Tyndale)
  • 1535 an enformer of ye vnwyse: a teacher of ye symple: which hast the ensample of knowlege & of the trueth in the lawe. (Coverdale Bible)
  • 1540 an infourmer of them which lacke discrecyon, a teacher of the vnlearned, which hast þt ensample of knowledge, & of þe truthe by þe lawe. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1549 an infourmer of them whiche lacke discrecyon, a teacher of vnlearned, which haste the ensample of that whiche ought to be knowen, and of the trueth, in the lawe. (Matthew's Bible - John Rogers)
  • 1568 An infourmer of them whiche lacke discretion, a teacher of the vnlearned: which hast the fourme of knowledge, & of the trueth in the lawe. (Bishop's Bible First Edition
  • 1587 An instructer of them which lacke discretion, a teacher of the vnlearned, which hast the forme of knowledge, & of the truth in ye Law. (Geneva Bible) by William Whittingham
  • 1611 An instructour of the foolish, a teacher of babes: which hast the forme of knowledge and of the trueth in the Law: (King James Version)
  • 1729 an instructer of the ignorant, a teacher to the weak, because you have a clear view of the true meaning of the law. (Mace New Testament)
  • 1745 An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge, and of the truth in the law. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 a light to them that are in the darkness, an instructor of the simple, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth which is in the law. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 an instructor of the uninformed, a teacher of babes, holding the form of knowledge and of truth in the law. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge, and of the truth in the law: (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 and instructor of the foolish, a teacher of babes, having the representation of knowledge and of truth in the law: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 and an instructor of those lacking knowledge, and a preceptor to the young; and thou hast the appearance of knowledge and of verity in the law : (Murdock Translation)
  • 1858 an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of the truth in the law; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of the truth in the law; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 an instructor of those who lack wisdom, a teacher of babes, having the form of knowledge and of the truth in the Law, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law: (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 A trainer of the simple, a teacher of babes, having the forming of knowledge and truth in the law, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 a teacher of the juveniles, having a form of knowledge and truth in the law; (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 an instructor of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 and a teacher of the childish, because in the Law you possess the outline of all Knowledge and Truth. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law: (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

  • ومهذب للاغبياء ومعلّم للاطفال ولك صورة العلم والحق في الناموس. (Arabic Smith & Van Dyke)
  • ܘܪܕܘܝܐ ܕܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܘܡܠܦܢܐ ܕܛܠܝܐ ܘܐܝܬ ܠܟ ܕܘܡܝܐ ܕܝܕܥܬܐ ܘܕܫܪܪܐ ܒܢܡܘܤܐ (Aramaic Peshitta)
  • Ignorantén instruiçale, haourrén iracasle, ceren baituc eçagutzearen eta eguiaren formá Leguean.
  • 1940 наставник на простите, учител на младенците, понеже имаш в закона олицетворение на знанието и на истината, (Bulgarian Bible)
  • 1 是 蠢 笨 人 的 师 傅 , 是 小 孩 子 的 先 生 , 在 律 法 上 有 知 识 和 真 理 的 模 ? 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 是 蠢 笨 人 的 師 傅 , 是 小 孩 子 的 先 生 , 在 律 法 上 有 知 識 和 真 理 的 模 範 。 (Chinese Union Version (Traditional))
  • instructeur des hommes dépourvus d'intelligence, maître de petits enfants, ayant la formule de la connaissance et de la vérité dans la loi; (French Darby)
  • 1744 Le docteur des ignorants, le maître des idiots, ayant le modèle de la connaissance et de la vérité dans la Loi. (Martin 1744)
  • 1744 Le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la règle de la science et de la vérité; (Ostervald 1744)
  • 1545 ein Züchtiger der Törichten, ein Lehrer der Einfältigen, hast die Form, was zu wissen und recht ist im Gesetz. (Luther 1545)
  • 1871 ein Erzieher der Törichten, ein Lehrer der Unmündigen, der die Form der Erkenntnis und der Wahrheit im Gesetz hat: (Elberfelder 1871)
  • 1912 ein Züchtiger der Törichten, ein Lehrer der Einfältigen, hast die Form, was zu wissen und recht ist, im Gesetz. (Luther 1912)
  • 1649 educator degli scempi, maestro de’ fanciulli, e d’avere la forma della conoscenza, e della verità nella legge.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 educatore degli scempi, maestro dei fanciulli, perché hai nella legge la formula della conoscenza e della verità, (Riveduta Bible 1927)
  • eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 povăţuitorul celor fără minte, învăţătorul celor neştiutori, pentrucă în Lege ai dreptarul cunoştinţei depline şi al adevărului; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
  • 1876 наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины: Russian Synodal Version

Phonetically:

  • Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley: (RVG Spanish)
  • 1917 en uppfostrare för oförståndiga, en lärare för enfaldiga, eftersom du i lagen har uttrycket för kunskapen och sanningen. (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 Tagasaway sa mga di nakaaalam, guro ng mga bata, na sa kautusan ay mayroon kang anyo ng pagkakilala at ng katotohanan; (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)
  • 1934 làm thầy kẻ ngu, làm người dạy kẻ tầm thường, trong luật pháp có mẫu mực của sự thông biết và của lẽ thật, (VIET)

See Also