Luke 7:27
(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)
- Luke 7:27 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)
(King James Version 2016 Edition, 2016)
Interlinear
Commentary
Greek
Textus Receptus
See Also Luke 7:27 Complutensian Polyglot 1514
- 1516 (Erasmus 1st Novum Instrumentum omne)
- 1519 (Erasmus 2nd)
- 1522 (Erasmus 3rd Novum Testamentum omne)
- 1527 (Erasmus 4th)
- 1535 (Erasmus 5th)
Colinæus
- 1534 (Colinæus)
Stephanus (Robert Estienne)
- 1546 (Robert Estienne (Stephanus) 1st)
- 1549 (Robert Estienne (Stephanus) 2nd)
- 1550 (Robert Estienne (Stephanus) 3rd - Editio Regia)
- 1551 (Robert Estienne (Stephanus) 4th)
- 1565 (Beza 1st)
- 1565 (Beza Octavo 1st)
- 1567 (Beza Octavo 2nd)
- 1580 (Beza Octavo 3rd)
- 1582 (Beza 2nd)
- 1589 (Beza 3rd)
- 1590 (Beza Octavo 4th)
- 1598 (Beza 4th)
See Also Luke 7:27 Beza 1598 (Beza)
- 1604 (Beza Octavo 5th)
Elzevir
Scholz
Scrivener
- 1894 (? ????? ???T???)
Other Greek
- 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
- (Tischendorf 8th Ed.)
- 1881 (Westcott & Hort)
- (Greek orthodox Church)
Anglo Saxon Translations
- 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
- 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)
English Translations
- 1395 This is he, of whom it is writun, Lo! Y sende myn aungel bifor thi face, which schal make `thi weie redi bifor thee. (Wyclif's Bible by John Wycliffe)
- 1534 This is he of who it is wrytte: Beholde I sende my messenger before thy face to prepare thy waye before the. (Tyndale Bible by William Tyndale)
- 1535 This is he, of whom it is wrytten: Beholde, I sende my messaunger before yi face, which shal prepare thy waye before the. (Coverdale Bible)
- 1539 (Great Bible First Edition - Miles Coverdale)
- 1540 This is he, of whom it is writen: Beholde, I sende myne angell before thy face which shall prepare thy waye before þe. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
- 1549 This is he of whom it is written: Behold I sende my messenger before thy face, to prepare thy waye before the (Matthew's Bible - John Rogers)
- 1560 (Geneva Bible) First Edition
- 1568 This is he, of whom it is written: Beholde, I sende my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. (Bishop's Bible First Edition
- 1587 This is he of whom it is written, Beholde, I sende my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. (Geneva Bible) by William Whittingham
- 1611 This is he of whome it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. (King James Version)
- 1729 he it is, of whom it is written, "behold, I send my messenger before you, who shall prepare the way for you." (Mace New Testament)
- 1745 This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
- 1769 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. (King James Version - Benjamin Blayney)
- 1770 This is he of whom it is written, "Behold I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee:" (Worsley Version by John Worsley)
- 1790 This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee. (Wesley Version by John Wesley)
- 1795 For this is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
- 1833 This is he, concerning whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee. (Webster Version - by Noah Webster)
- 1835 For this is he, concerning whom it is written, "Behold, I send my messenger before you, who shall prepare your way." (Living Oracles by Alexander Campbell)
- 1849 he, concerning whom it is written, Behold, I send mine angel before thy face, Who shall prepare the way before thee. (Etheridge Translation by John Etheridge)
- 1850 (King James Version by Committee)
- 1851 (Murdock Translation)
- 1858 This is he of whom it is written; Behold, I send my messenger before your face, who shall prepare your way before you. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
- 1865 This is, concerning whom it is written: Lo, I send the messenger of me before face of thee, who shall prepare the way of thee in presence of thee. (The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson)
- 1865 This is he, of whom it is written: Behold, I send forth my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
- 1869 This is he of whom it is written, "Lo! I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee." (Noyes Translation by George Noyes)
- 1873 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. (King James Version) by Frederick Scrivener)
- 1885 This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
- 1890 This is he concerning whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee; (Darby Version 1890 by John Darby)
- 1898 this is he concerning whom it hath been written, Lo, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee; (Young's Literal Translation by Robert Young)
- 1901 This is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee. (American Standard Version - Philip Schaff)
- 1902 This, is he concerning whom it is written––Lo! I am sending forth my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
- 1902 This is he concerning whom it has been written, Behold, I send my messenger before thy face, who will prepare thy way before thee. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
- 1904 This is he concerning whom it has been written, 'Behold, I send forth My messenger before Thy face, who will prepare Thy way before Thee.' (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
- 1904 This is the very man of whom Scripture says—'Behold, I am sending my Messenger before thy face, And he shall prepare thy way before thee.' (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
- 1911 (Syrus Scofield)
- 1912 John is the man about whom it is written, 'SEE, I AM SENDING MY MESSENGER BEFORE THY FACE, AND HE SHALL MAKE READY THY WAY BEFORE THEE.' (Weymouth New Testament)
- 1918 This is he of whom it is written: Behold, I send my messenger before thy face who shall prepare thy way before thee. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
- 1923 (Edgar Goodspeed)
- 1995 (New American Standard Bible) (©1995)
- (BBE)
- (Holman Christian Standard Bible)
- (21st Century King James Version)
- (Common English Bible)
- (GOD’S WORD Translation)
- (Contemporary English Version)
- (New Living Translation)
- (Amplified Bible)
- (The Message)
- (New International Reader's Version)
- (Wycliffe New Testament)
Foreign Language Versions
- (Arabic Smith & Van Dyke)
- (Aramaic Peshitta)
- 1940 (Bulgarian Bible)
- 1 (Chinese Union Version (Simplified))
- 1 (Chinese Union Version (Traditional))
- (French Darby)
- 1744 (Martin 1744)
- 1744 (Ostervald 1744)
- 1545 (Luther 1545)
- 1871 (Elberfelder 1871)
- 1912 (Luther 1912)
- 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
- 1927 (Riveduta Bible 1927)
- 1527 (Erasmus 1527)
- 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
- 1996 (Pidgin King Jems)
- 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
Phonetically:
- (RVG Spanish)
- 1917 (Swedish - Svenska 1917)
- 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
- 1996 (Tok Pisin King Jems)
- 1934 (VIET)
See Also
External Links
- Ahaziahs Age Upon His Accession Chronology of the OT by Dr. Floyd Nolen Jones