Mark 1:23

From Textus Receptus
Revision as of 10:57, 7 November 2013 by Beza 1598 (talk | contribs) (Vietnamese)
Jump to navigation Jump to search
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:3 καὶ ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶ ἀνέκραξεν

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Mark 1:3 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Mark 1:3 Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. And he shouted out,

(Textus Receptus Version)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And in their synagoge there was a man possessed with a foule sprete, which cried (Coverdale Bible)
  • 1568 And there was in their synagogue, a man vexed with an vncleane spirite, & he cried, (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And there was in the synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And there was in their synagogue a man with an impure spirit, (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And there was in their synagogue a man having an unclean spirit, and he cried out, Saying, Let us alone: (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 Now there was in their synagogue a man possessed with an unclean spirit, who cried out, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 And in their synagogue was a man, in whom was an unclean spirit; and he cried out, (Murdock Translation)
  • 1858 And immediately there was in their synagogue a man with an impure spirit, and he cried out, (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out, (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And straightway there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And there was in their synagogue a man [possessed] by an unclean spirit, and he cried out (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, straightway, there was in their synagogue, a man in an impure spirit,––and he cried out aloud, (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out, (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And straight-way there was in the synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out, (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Now there was in their Synagogue at the time a man under the power of a foul spirit, who called out: (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)
  • (BBE)
  • Just then a man with an unclean spirit was in their synagogue. He cried out, (Holman Christian Standard Bible)
  • And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, (21st Century King James Version)
  • Suddenly, there in the synagogue, a person with an evil spirit screamed, (Common English Bible)
  • At that time there was a man in the synagogue who was controlled by an evil spirit. He shouted, (GOD’S WORD Translation)
  • Suddenly a man with an evil spirit in him entered the meeting place and yelled, (Contemporary English Version)
  • Suddenly, a man in the synagogue who was possessed by an evil[a] spirit began shouting, (New Living Translation)
  • Just at that time there was in their synagogue a man [who was in the power] of an unclean spirit; and now [immediately] he raised a deep and terrible cry from the depths of his throat, saying, (Amplified Bible)
  • 23-24 Suddenly, while still in the meeting place, he was interrupted by a man who was deeply disturbed and yelling out, “What business do you have here with us, Jesus? Nazarene! I know what you’re up to! You’re the Holy One of God, and you’ve come to destroy us!” (The Message)
  • Just then a man in their synagogue cried out. He was controlled by an evil spirit. He said, (New International Reader's Version)
  • (Wycliffe New Testament)

Foreign Language Versions

  • (Arabic Smith & Van Dyke)
  • (Aramaic Peshitta)
  • 1940 (Bulgarian Bible)
  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))
  • (French Darby)
  • 1744 (Ostervald 1744)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1649(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 În sinagoga lor era un om, care avea un duh necurat. El a început să strige: (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
  • 1876 В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал: Russian Synodal Version

Phonetically:

  • Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dió voces, (RVG Spanish)
  • 1917 Strax härefter befann sig i deras synagoga en man som var besatt av en oren ande. Denne ropade (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 At pagdaka'y may isang tao sa kanilang sinagoga na may isang karumaldumal na espiritu; at siya'y sumigaw, (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)
  • 1934 Vả, cũng một lúc ấy, trong nhà hội có người bị tà ma ám, (VIET)

See Also