Hebrews 10:31

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

  • Hebrews 10:31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Hebrews 10:31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

(Textus Receptus Version)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Matthew 1:1 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 It is a fearfull thinge to fall in to the handes of the lyuynge God. (Coverdale Bible)
  • 1568 It is a fearefull thyng to fall into the handes of the lyuyng God. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 It is fearful to fall into the hands of the living God. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 [It is] a fearful thing falling into [the] hands of [the] living God. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 A fearful thing [it is] to fall into the hands of a Living God! (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God! (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 It is a fearful thing to fall into the hands of the Living God. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 It is an awful thing to fall into the hands of the ever-living God. (Weymouth New Testament)
  • 1918 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

  • مخيف هو الوقوع في يدي الله الحي (Arabic Smith & Van Dyke)
  • ܕܚܠܬܐ ܗܝ ܪܒܬܐ ܠܡܦܠ ܒܐܝܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ (Aramaic Peshitta)
  • Gauça horriblea da Iainco viciaren escuetara erortea.
  • 1940 Страшно е да падне [човек] в ръцете на живия Бог. (Bulgarian Bible)
  • 1 落 在 永 生 神 的 手 里 , 真 是 可 怕 的 ! (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 落 在 永 生 神 的 手 裡 , 真 是 可 怕 的 ! (Chinese Union Version (Traditional))
  • C'est une choses terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant! (French Darby)
  • 1744 C'est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. (Martin 1744)
  • 1744 C'est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant. (Ostervald 1744)
  • 1545 Schrecklich ist's, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen. (Luther 1545)
  • 1871 Es ist furchtbar, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen! (Elberfelder 1871)
  • 1912 Schrecklich ist's, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen. (Luther 1912)
  • 1649 Egli è cosa spaventevole di cader nelle mani dell’Iddio vivente.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E’ cosa spaventevole cadere nelle mani dell’Iddio vivente. (Riveduta Bible 1927)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 Grozav lucru este să cazi în mînile Dumnezeului celui viu! (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Phonetically:

  • Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo. (RVG Spanish)
  • 1917 Det är förskräckligt att falla i den levande Gudens händer. (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 Kakilakilabot na bagay ang mahulog sa mga kamay ng Dios na buhay. (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)
  • 1934 Sa vào tay Ðức Chúa Trời hằng sống là sự đáng kinh khiếp thay! (VIET)

See Also