Luke 1:56

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search

Template:Verses in Luke 1:56

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 1:56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 1:56 Complutensian Polyglot 1514

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Luke 1:56 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And Mary abode with her aboute thre monethes, and then returned home agayne. (Coverdale Bible)
  • 1568 And Marie abode with her about three monethes, and returned agayne to her owne house. (Bishop's Bible First Edition
  • 1729 Now Mary stay'd about three months with Elizabeth, and then return'd to her own house. (Mace New Testament)
  • 1745 And Mary abode with her three months, and returned to her own house. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And Mary stayed with her about three months, and then returned to her own house. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And Mary abode with her about three months, and returned unto her home. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And Mary, after staying with Elizabeth about three months, returned home. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And Mary remained with her about three months, and returned to her house. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And Mary abode with her about three months, and returned unto her house. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And Mary abode with her about three months, and returned to her house. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And Mary abode with her about three months, and returned unto her house. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And Mary remained with her about three months, and returned to her own house. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And Mary abode with her about three months, and returned to her house. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Mary stayed with Elizabeth about three months, and then returned to her home. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 So Mary stayed with Elizabeth about three months, and then returned home. (Weymouth New Testament)
  • 1918 And Mary remained with her about three months, and returned to her house. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

  • (Arabic Smith & Van Dyke)
  • (Aramaic Peshitta)
  • 1940 (Bulgarian Bible)
  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))
  • (French Darby)
  • 1744 (Ostervald 1744)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Phonetically:

  • (RVG Spanish)
  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

See Also