Luke 4:21

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search

Template:Verses in Luke 4:21

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 4:21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 4:21 Complutensian Polyglot 1514

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Luke 4:21 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And he begane to saye vnto them: This daye is this scripture fulfilled in youre eares. (Coverdale Bible)
  • 1568 And he began to say vnto the: this day is this scripture fulfilled in your eares. (Bishop's Bible First Edition
  • 1729 he undertook to show them, how the passage they had heard, was actually then accomplished. (Mace New Testament)
  • 1745 But he began to say unto them, that This day this scripture is fulfilled in your ears. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And He said unto them, this day is this scripture fulfilled in your ears. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And he said to them, To day is this scripture fulfilled in your ears. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And he began to say to them, To day this scripture is fulfilled in your ears. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And he began to say to them, This day is this scripture fulfilled in your ears. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And he began with saying to them, This very day, the scripture which you have just now heard, is fulfilled. (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And he said to them, To-day is this scripture fulfilled in your ears. (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And he began to say to them: To-day is this scripture fulfilled in your ears. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And he began to say to them, To–day hath this scripture been fulfilled in your ears. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And he began to say unto them, Today hath this scripture been fulfilled in your ears. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And he began to say to them, To-day this scripture is fulfilled in your ears. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 and he began to be saying to them––This day, is fulfilled this scripture, in your ears. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And He began to say to them; This day has this Scripture been fulfilled in your ears. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And He began to say to them, "To-day has this Scripture been fulfilled in your ears." (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 and Jesus began: "This very day this passage has been fulfilled in your hearing." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 Then He proceeded to say to them, "To-day is this Scripture fulfilled in your hearing." (Weymouth New Testament)
  • 1918 And he began to say to them: This day is fulfilled this Scripture in your ears. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

  • (Arabic Smith & Van Dyke)
  • (Aramaic Peshitta)
  • 1940 (Bulgarian Bible)
  • 1 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 (Chinese Union Version (Traditional))
  • (French Darby)
  • 1744 (Ostervald 1744)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1649 (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 (Riveduta Bible 1927)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Phonetically:

  • (RVG Spanish)
  • 1917 (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

See Also