1 Corinthians 8:11

From Textus Receptus
Revision as of 14:44, 5 January 2017 by Beza 1598 (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Template:Verses in 1 Corinthians 8

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • 1 Corinthians 8:11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • 1 Corinthians 8:11 And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also 1 Corinthians 8:11 Complutensian Polyglot 1514

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also 1 Corinthians 8:11 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 (Coverdale Bible)
  • 1745 (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1835 (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1865 (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1902 (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 (Weymouth New Testament)
  • 1918 (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

  • فيهلك بسبب علمك الاخ الضعيف الذي مات المسيح من اجله. (Arabic Smith & Van Dyke)
  • (Aramaic Peshitta)
  • Eta hire eçagutze horreçaz galduren da anaye infirmo dena, ceinagatic Christ hil içan baita?
  • 1940 (Bulgarian Bible)
  • 1 因 此 , 基 督 为 他 死 的 那 软 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 识 沉 沦 了 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 因 此 , 基 督 為 他 死 的 那 軟 弱 弟 兄 , 也 就 因 你 的 知 識 沉 淪 了 。 (Chinese Union Version (Traditional))
  • et celui qui est faible, le frere pour lequel Christ est mort, perira par ta connaissance. (French Darby)
  • 1744 Et ainsi ton frère, qui est faible, pour lequel Christ est mort, périra par ta connaissance. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist. (Luther 1912)
  • 1649 E così, per la tua conoscenza, perirà il fratello debole, per cui Cristo è morto? (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E così, per la tua conoscenza, perisce il debole, il fratello per il quale Cristo è morto. (Riveduta Bible 1927)
  • et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)
  • 1876 И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос. Russian Synodal Version

Phonetically:

  • (RVG Spanish)
  • 1917 Genom din »kunskap» går ju då den svage förlorad -- han, din broder, som Kristus har lidit döden för. (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 Sapagka't sa pamamagitan ng iyong kaalaman ay napapahamak ang mahina, ang kapatid na dahil sa kaniya'y namatay si Cristo. (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)
  • 1934 Thế thì ngươi lấy sự hay biết mình mà làm hư mất kẻ yếu đuối, là người anh em mà Ðấng Christ đã chết thế cho! (VIET)

See Also