Matthew 7:10

From Textus Receptus
Jump to navigation Jump to search
New Testament Matthew 7

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Matthew 7:10 Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?

(King James Version 2016 Edition, & 2023) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

See Also Matthew 7:10 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

Foreign Language Versions

  • وان سأله سمكة يعطيه حية. (Arabic Smith & Van Dyke)
  • (Aramaic Peshitta)
  • Eta, baldin arrain esca badaquió, ala suguebat emanen drauca?
  • 1940 (Bulgarian Bible)
  • 1 求 鱼 , 反 给 他 蛇 呢 ? (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 求 魚 , 反 給 他 蛇 呢 ? (Chinese Union Version (Traditional))
  • et s'il demande un poisson, lui donne un serpent? (French Darby)
  • 1744 Et s'il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent? (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 oder, so er ihn bittet um einen Fisch, der ihm eine Schlange biete? (Luther 1912)
  • 1649 Ovvero anche, se gli chiede un pesce, gli porga un serpente? (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 Oppure se gli chiede un pesce gli dia un serpente? (Riveduta Bible 1927)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)
  • 1996 (Pidgin King Jems)
  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Phonetically:

  • (RVG Spanish)
  • 1917 eller som räcker honom en orm, när han beder om fisk? (Swedish - Svenska 1917)
  • 1905 O kung hingan siya ng isda, ay bibigyan niya ng ahas? (Ang Dating Biblia 1905)
  • 1996 (Tok Pisin King Jems)
  • 1934 Hay là con mình xin cá, mà cho rắn chăng? (VIET)

See Also